Tilburg Zeikt: nieuws kan leuker EN beter. Echt wel.
Home | Archief | Artikelen | Rubrieken | Zoek | Links | Over TilburgZeikt.com
Home : SEX : Artikel

Pijpen: het hoe en waarom.

Zo gaat dat: ze doen hun mond open en......Anders dan bij ''begrijpt, begreep, begrepen'' wordt verrassend genoeg het werkwoord pijpen verbogen als pijpt, pijpte, gepijpt. Als ezelsbrug een gedicht over pijpen:

Er was eens een meisje uit Epe
Die had het voltooid deelwoord niet begrepen
Zij vroeg na de daad
Met haar mond nog vol zaad:
Heb ik je nu gepijpt, of ben je nu gepepen?

De oude Romeinen spraken trouwens niet over pijpen, maar over fellatio. De sjiekere Romeinen tenminste, de gewone man zei gewoon ''zuigen, kreng''. De oude Grieken hadden weer andere hobbies.

In landen als Duitsland (Blasen) en Engeland (Blowjob) wordt de activiteit grappig genoeg andersom uitgevoerd ten opzichte van Nederland (waar men spreekt van afzuigen). Om alle verwarring te vermijden, is in de internationale prostitutie "Frans" de aanduiding voor pijpen. Frans heette vroeger Gallisch, en de Gallische ziekte ("ik wordt er gallisch van" zeggen sommige mensen bij warrem weer) is een geslachtsziekte. Deze term is bedacht door de Engelsen die een hekel hebben aan de Fransen. De Fransen noemen geslachtsziekten dan weer de Engelse Ziekte. Zo zijn ze wel.

De Scottish Pipers en Irish Pipers zijn geen vereniging van homosexuelen, maar militaire bespelers van de doedelzak. Vergelijk hiermee de bekende Tilburgse uitdrukking: ''ge kunt munne zak opbloazen!''

Ook het oud-hollandse werkwoord pijpen betekent op de fluit blazen of spelen. Dit is dan ook precies het pijpen waarnaar door iemand gedanst kan worden, in weer een andere uitdrukking. Hierbij wordt niet naar de broekspijpen van iemand anders gedanst (wat dat dan ook zou zijn), maar op de wijs, melodie, ritme van fluiten die geheel bepaald wordt door iemand anders. Men is dus geheel willoos en als was in de handen van die ander en doet alles wat die ander wil. Dat is bij sexueel pijpen ook wel zo, maar u begrijpt wel wat ik bedoel.

''Hij danst naar de pijpen van de directie'' is dus helemaal fout (de m/z het).
''Hij danst na het pijpen van de directie'' is ook helemaal fout (na m/z naar).
''Zij pijpt na het dansen de directie'' is op zich niet verkeerd, komt bij sommige bedrijven ook inderdaad wel voor, maar betekent iets heel anders.